טוב, לא ממש. אני חושב שיש כמה מילים שנשמעות ככה, אבל לא במנדרינית אלא בקנטונזית, ואני לא בטוח אם יש כאן מישהו מחברי הפורום שיוכל לענות לך. מה שבטוחח, במנדרינית - מה שנקרא בשפת העם "סינית" - אין מילה כזאת, או כלל מילה אחרת שמסתיימת בפ'.
שזאת שפה שנוצרת כשיש שתי קבוצות שונות שצריכות לתקשר ביניהן, תסתכל פה: Chinese_Pidgin_English ספציפית לגבי צ'ופסטיקס, CHOP CHOP משמעותו מהר מהר (לפי ויקי..) איתי
פשוט משפה דרומית יותר ממנדרינית - אני מניח שקנטונזית. בקנטונזית (ובעוד כמה שפות סיניות דרומיות אחרות) יש לך פוצצים בסוף - k, t, p. זה המקום שממנו הגיעו השמות סון יאט-סן וצ'יאנג קאי-שק. צ'ופ סוי בא כנראה מהמילה 雜碎. במנדרינית זה za2 sui4 אבל בקנטונזית זה (לפי שיטת ייל לתעתיק): jaap6 seui3. יותר קרוב, לא? אני מניח שגם הצ'ופ בצ'ופסטיקס בא בסופו של דבר ממשהו כזה (למרות שזאת לא בהכרח אותה המילה - אני בטוח שבקנטונזית יש מספיק מילים בכל מיני טונים שנשמעות כמו chop). ואולי גם הצ'ופ בסרט קונג-פו - אם הוא בקנטונזית