מביא בפניכם תרגום חדש מרוסית לשירה של א.אחמטובה השיר נכתב ב1935 - תקופת המעצרים, האישפוז הכפוי והרציחות של אינטלקטואלים תחת שלטונו של סטאלין... אז, בתקופה מטורפת במדינה מטורפת, היה למשורר תפקיד של ``השופר הציבורי`` הבעיות האישיות התגמדו לאומת המאורעות... מדוע זה הרעלתם את מימיי ערבבתם את לחמי בזוהמה? באיזו זכות הפכתם לגלות את חרותי האחרונה? איני לועגת לרעיי למר מותם של חבריי למולדתי המתאבלת שמרתי אמוניי וכך יהיה שבלי תליין ובלי גרדום אין משורר על אדמתנו ולגופנו - כותנות משוגעים ומתהלכים אנו עם נר ודמע אנה אחמטובה 1935 תרגום ק. ב.