סיוע בתרגום מפרסית תעודות לידה של סבתא רבה והסבא שלי

ikeshet

New member
שלום
מבקש סיוע בתרגום של תעודות זהות פרסיות האחת של סבתא רבה והשניה כנראה של סבא שלי מצד אבי.
בתודה
 

קבצים מצורפים

  • IMG_20210211_131322.jpg
    IMG_20210211_131322.jpg
    1.6 MB · צפיות: 8
  • IMG_20210211_131108.jpg
    IMG_20210211_131108.jpg
    2.4 MB · צפיות: 8
  • IMG_20210211_131542.jpg
    IMG_20210211_131542.jpg
    1.4 MB · צפיות: 8

שרי סילבר

Active member
איני יודעת פרסית, אבל בדרכון (המסמך עם התמונה) בצד ימין בחלק התחתון יש 2 סעיפים בצרפתית:

תוקף-הדרכון יפוג ב-7 באוגוסט 1951.
הדרכון הוצא בבגדד ב-7 באוגוסט 1950.

למעלה, בראש-הדף, יש סעיף שמתייחס לארצות שביחס אליהן הדרכון תקף, אך איני יודעת לקרוא מה שנרשם בצד ימין של הדף.

גם החותמת בתחתית-הדף היא מהקונסוליה הכללית בבגדד, והיא מופיעה גם במסמך נוסף שהעלית. האם אתה בטוח שהמדובר בפרסית?
 

ikeshet

New member
הי שרי
כן, לכלל משפחת אבי היתה תעודת זהות פרסית, מתוקף תעודה זו קיבלו את הדרכון הפרסי וכך עזבו את עיראק לפרס ללא שום בעיה או סנקציה. יכול להיות שהחותמת הינה של השגרירות הפרסית בבגדד (לא בטוח).
 

שרי סילבר

Active member
אכן כן. התבוננתי שנית בחותמת, ובחלק התחתון שלה אמנם נרשם בגדד, אולם בחלק העליון, בכיתוב המעוגל, נרשם: 'הקונסוליה הכללית המלכותית של איראן'. משמע שהדרכון אכן הוצא בקונסוליה האיראנית בבגדד.
 

ikeshet

New member
הי שרי
תודה רבה, נראה לי שרק התרגום מפרסית של התעודות יתן לי את המענה המלא, מתי נולדה הסבתא רבה? מי היו הוריה? מתי נולדה ואיפה?
 

שרי סילבר

Active member
בוודאי. איני יודעת עד כמה הפרסית דומה לערבית, ייתכן שדובר ערבית יוכל לפחות כמענה ראשוני לתרגם את השמות ואי אילו פרטים. איני בטוחה שיש בין חברי-הפורום דוברי-פרסית. נסה במקביל גם להרחיב את החיפוש. אולי דרך גוגל, פייסבוק וכו' תמצא קבוצה/פורום של יוצאי איראן, ומישהו מהם יאות לתרגם עבורך את המסמכים.

בהצלחה!
 
למעלה