דיבוב כמוהו כ"צביעת סרטים"
בשנות ה-80 נעשה נסיון "לצבוע סרטים" שנעשו במקור בשחור לבן, כדי להתאים אותם לתקופה. הנסיון נקטל והופסק במהירות, למזלם של כל חובבי הקולנוע באשר הם. לשפה של סרט, בדיוק כמו לצבעים שלו, יש משמעות. ניואנסים כגון מבטא, אופן דיבור, שימוש בביטויים ספציפיים, קונוטציות וכו', יכולים לשנות לחלוטין את משמעות הסרט, או קטעים בתוכו. למה בכל זאת? כנראה שלאנשים קשה להתמודד עם סרטים דוברי גרמנית.