ערבית מדוברת

manutd2

New member
ערבית מדוברת

במה מתבטא למעשה השוני בין הערבית הספרותית למדוברת בעיקר? האם זה רק עניין של אוצר מילים שחלקו שונה או שגם כללי התחביר וכו' משתנים?
 

manutd2

New member
שאלה נוספת בתחביר

כשבאה המילה تَمْهِيدًا (כהכנה לקראת) האם זה יתפקד כתיאור סיבה/תכלית או תיאור מצב? תודה לעוזר
 

ringo rulz

New member
בעקרון משתנים דרכי ההגייה של המילים

נקבה נשמע אחרת (EH ולא AH) יש כל מיני הגיות שונות, לפעמים אותיות נשעות אחרת לגמרי! ק כמו ג' או א', ע'ין כמו גימ"ל, כל מיני, תלוי בלהג..ואוצר המילים גם משתנה כמובן
 
יש הרבה מאוד שינויים

כמו שרינגו אמר- חלק מהעיצורים משתנים, בחלק מהלהגים גם נוספים עיצורים חדשים (כמו למשל tsh או v) תא מרבוטה נהגית בחלק מהלהגים בתור AH ובחלק בתור EH. מילות השאלה הנפוצות משתנות לפעמים מלהג ללהג (למשל "שו?" ו-"איה?" שמשמעותן זהה: "מי?", אבל בלהגים שונים יבחרו להשתמש במילים שונות). יש גם שינויים בתחביר ובפועל: למשל הוספת ב' לפני פועל בהווה ו-ח' לפני פועל בעתיד, שלילת פעלים עם ש' בסוף וכו'. וגם ביטול של המון כללים מהספרותית שמפריעים לשטף הדיבור, למשל הקדמת הפועל לנושא. וכמובן, בגלל שזו שפה מדוברת, באופן טבעי נראה שימוש הרבה יותר רחב במילים שאולות משפות אחרות: פרסית, אנגלית, צרפתית...
 

manutd2

New member
תודה...שאלה נוספת בפועל

مُعاقِينَ-מה הניתוח המלא של הפועל הזה?(שורש,בניין,צורה דקדוקית) תודה לעוזר,הנה המשפט ממנו לקוח הפועל شاهدنا فيلما عنِ لْ مُعاقِينَ الذين أُبِيدُوا في مُعسكرات الْموت النازية.
 

infinity0

New member
תגובה

שורש: עו"ק/עי"ק בניין: 4 זמן: בינוני פעול גוף: רבים
 
למעלה