שלום לכולם

Hodahahe

New member
שלום לכולם

שלום לכולם, השארתי פה הודעה לפני שבוע אז דבר ראשון אני רוצה לומר תודה רבה למי שהגיב! דבר שני רציתי לבקש מכם אם אפשר שתבדקו לי כל מיני משפטים שכתבתי ב"וורד". בחלקם מופיעים לי קוים או אדומים או ירוקים (סימנתי את המילים שתחתן מופיעים קווים). הופעת הקווים אינה ברורה לי יתכן שהיא מעידה על שגיאת כתיב או על תחביר שגוי. אשמח אם תוכלו לומר לי מהן הטעויות. בנוסף לכך יש לי עוד שתי שאלות אם אפשר: 1. אני כבר הרבה זמן מנסה למצוא את הוואצלה במקלדת ואיני מוצאת אשמח אם תוכלו לומר לי איך עושים אליף וואצלאית. 2. איך ניתן לכתוב מספרים בצורה הערבית שלהם? תודה רבה מראש! إِعْتَقَلَتِ الشُّرْطَةُ الْأَلْمَانِيَّةُ الْعَمِلَةَ الِاجْتِمَاعِيَّةَ لِأَنَّهَا أَنْقَذَتِ أَوْلاَدَ يهُودَ خِلَالَ الْحَرْبِ الْعالَمِيَّةِ الثَّنِيَّةِ. (המשטרה הגרמנית עצרה את העובדת הסוציאלית מפני שהיא הצילה ילדים יהודים במהלך מלחמה העולם השנייה) ذَهَبُوا الْأَوْلَادُ إِلَى بَيْتِ رَفِيقِهِمْ لِيَدْرُسُوا للامْتِحَانِ. (הלכו הילדים לבית חברם כדי שילמדו למבחן.) قَالَ رَئِيسُ الْوُزَرَاءِ إِنَّ الْمَوْقِفَ الِاقْتِصَادِيّ فِي هذِهِ السَّنَةِ أَحْسَن مِنَ الْمَوْقِفِ الَّذِي كَانَ في السَّنَةِ الْمَاضِيَّةِ. (אמר רה"מ שהמצב הכלכלי בשנה הזו טוב יותר מאשר היה המצב בשנה שעברה.) تَكَلَّمَ وَزِيرُ الْمَالِيَّةِ عَلَى التَّضَّخُّمِ الْمَالِيّ فِي الْمُؤَتَمَرِ أَلَّذِي إِشْتَرَكَ فيه كل الوزراء الإسرائيليون. . (שר האוצר דיבר עם האינפלציה בכנס אשר השתתפו בו כל השרים הישראליים.) عَلَّمَ هذَا الْمُعَلِّمُ هَؤُلَاءِ الْأَوْلَادَ الْقِرَاءةَ والْكِتابةَ قَبَلَ عُطْلةِ الصَّيْفِ. (המורה הזה לימד את התלמידים האלה לקרוא ולכתוב לפני חופשת הקיץ.) .طَلَبَ الرَّجُلُ الْفَقِيرُ مِنَ النَّاسِ الَّذِينَ ذَهَبُوا فِي الشَّارِعِ مَال لِيَدْفَعَهُ لِلطَّبِيبِ لِيُعَالِجَ بِنْتَ الْفَقِيرِ الْمَرِيضَةُ. (האיש העני ביקש מהאנשים שעברו ברחוב כסף כדי שישלם אותו לרופא כדי שיטל בבתו החולה) كَانَتْ هِوَايَتَا الْمُحَامِي كِتَابَةُ بُحُوثِ اجْتِمَاعِيَّةِ وَالْخِطَابَةُ. (שני תחביביו של העו"ד היו כתיבת מחקרים חברתיים ונשיאת נאומים) كَانَتْ هَاتَانِ الْهِوَايَتَانِ مُنْذُ كَانَ طَالِبًا فِي الْمَدْرَسَةِ الثََّانَوِيَّة. (שני התחביבים האלה היו מאז היה תלמיד בבית הספר התיכון) أَغْلَقَا الْوَالِدَانِ ابْنَهُمَا فِي الْبَيْتِ لِأَنَّهُمَا خَافَا مِنَ الْوَلَدِ. (ההורים סגרו את בנם בבית מפני שה
 

נומיש

New member
מנסה לעזור

1. האליף וצלה נמצאת במקש של האליף מקצורה (מקש ה-מ), כדי להגיע אליה צריך ללחוץ (במצב ערבי) SHIFT+ى --> آ 2. לא מצאתי בפריסת מקלדת הערבית את המקשים של המספרים בערבית, כנראה שבמחשב משתמשים בספרות הלטיניות... בכל אופן, הנה פריסת מקלדת ערבית (מויקי). (אגב, מהפריסת מקלדת אני מבינה למה בערבית לא טורחים להשתמש בפיסוק
) התקנתי בודק איות בערבית כדי לבדוק למה הוא מסמן לך קווים מתחת למילים. הקווים הירוקים הם שגיאות דיקדוק, בפועל זה פשוט בגלל הבלאגן בגלל השילוב של שתי השפות. הקווים האדומים הם שגיאות איות, אבל כאן המחשב פשוט לא מכיר את הצורה המנוקדת, אז הוא מציע צורה לא מנוקדת... (אגב, אין בהודעה שלך מילים מסומנות, אז בדקתי באופן כללי...) מקווה שעזרתי
 

נומיש

New member
ושכחתי להוסיף

אפשר להוסיף את הספרות בערבית באמצעות "הוסף סימן" בוורד.
 

Hodahahe

New member
תודה רבה לך (יש לי כמה שאלות נוספות)

דבר ראשון תודה רבה לך!!! (אני מנסה להדגיש את המילים שאני רוצה שמישהו יבדוק לי אבל אני לא מצליחה...) 1.למה ישנן מילים שהוורד לא מכיר את צורת הניקוד שלהן? (גם כשאני מנקדת ניקוד סופי זה מופיע וזה קצת גורם לי לחשוב שאולי לא ניקדתי כמו שצריך אבל אני לא מוצאת את הטעות אם יש כזו) 2.איך כותבים כינוי אשר לזוגי זכר ולזוגי נקבה? 3.האם המילה אמורה مال לקבל ניקוד סופי או שהיא מחוסרת תנווין? (אשמח גם לדעת את הקטגוריות של מילים שהן מחוסרות תנווין) 4.אם תוכלי להסביר לי למה לא משתמשים בפיסוק בערבית אני אשמח! ושוב תודה רבה! מחכה לתשובות
 

נומיש

New member
מנסה לענות

3. مال מקבלת ניקוד סופי ולא מחוסרת תנווין. גם שמות מחוסרי תנווין מקבלים ניקוד סופי, אבל לא תנווין (יכולים לקבל או דמה או פתחה). הדרך הכי פשוטה לבדוק אם שם הוא מחוסר תנווין היא לבדוק במילון. אם השם מחוסר תנווין, תופיע דמה על האות האחרונה של המילה. לדוגמה: فَقِير רבים فُقَرَاءُ . הקטגוריות (לפי "תרגילים בתחביר ערבי"): 1. ריבוי שבור, לדוגמה:فُقَرَاءُ. 2. משקל افعل. 3.סיומת -اء (שאינה חלק מהשורש) כמו: حمراء. 4. שמות פרטיים. בקטגוריה הארחונה לא נראה לי שיצא לי להשתמש עדיין... 2. לזוגי זכר: أللّذانِ לזוגי נקבה:أللّتانِ אם אני לא טועה, הכינויים האלה משתנים לפי היחסה המתאימה להם (כמו בזוגי רגיל), אבל אני צריכה את קלסר הערבית שלי בשביל זה, והוא כרגע לא איתי... אני אבדוק את זה בהמשך, ואשמח אם מישהו מחברי הפורום יתקן אותי. 1. את בודק השגיאות של הוורד בערבית אני לא כל כך מכירה, אבל יש לי תחושה שהוא פשוט לא מכיר ניקוד... נניח אצלי הוורד מסמן כשגיאה את اعتقلت (המילה הראשונה במשפטים), אבל לדעתי המילה מנוקדת נכון (ואפילו יש תנועת עזר כסרה!
), והתיקון שהוורד מציע הוא פשוט בלי ניקוד... 4. זו שאלה שגם אני שואלת את עצמי
לפעמים המשפטים בערבית כל כך ארוכים ומסובכים שאי אפשר לדעת איפה רעיון אחד מסתיים ואיפה מתחיל הרעיון הבא... אאל"ט, הפיסוק הוא תוספת מודרנית ובגלל זה לא תמיד משתמשים בו בערבית (גם את זה אני צריכה לבדוק...). לפעמים אני נתקלת בקטעים בערבית שעדיף שלא היו מפסקים אותם מלכתכילה (נתקלתי בקטע שבמקום שלוש נקודות היו שלושה פסיקים רצופים
שלא לדבר על זה שהרבה פעמים השלוש נקודות מתקצרות לשתיים..) ובקשר לאליף מדה, עכשיו פתאום נראה לי שבאמת מ+SHIFT זה אליף מדה ולא אליף וסלאית... בסימנים של הוורד יש הבדל בין ٱ ל- آ... כנראה שבכתב לא נוהגים לכתוב את הווסלה ולכן משמיטים אותה...
 

Hodahahe

New member
ועוד שאלה שהתעוררה אצלי עכשיו

אם אליף וואצלה זה על מקש מ ומקש שיפט אז איך עושם אליף מדה? (אליף מדה\אליף ממדודה) ושוב תודה רבה
 

Peepy

New member
תשובות בנוגע למשפטים

היי, הודהאה! אני אשמח לעזור לך בתיקון המשפטים: 1) המילה عاملة תיכתב עם אלף בין ה-ע ל-מ (שכן מדובר על מילה שמקורה בבינוני). כמו כן, המילה ثانية (שהיא הנקבה למילה ثانٍ (לא מיודע) الثاني (מיודע)). המילה اولاد איננה מחוסרת תנוין ולכן כשתבוא בתפקיד תחבירי של מושא ישיר שאינו מיודע, נשים מעליה פתחתין, כמו גם על התואר הלוואי שלה (اولادًا يهودًا). 2) פועל המתקשר לנושא שהוא ריבוי (בני אדם) ויבוא לפניו במשפט, ייכתב ביחיד; לכן: ذهب الاولاد. 3) המשפט השלישי מנוסח בצורה מאוד עברית וקשה לי לחשוב על מצב שבו ינוסח כזה משפט בערבית (בעיקר כי הערבית פחות אוהבת את השימוש ב-كان כפועל בפני עצמו והוא יותר מציין את הזמן). אם כבר, כדאי לוותר על בפסוקה הזיקה: من الموقف في السنة الماضية, למרות שגם המשפט הזה נשמע לי מעט בעייתי. בנוסף, המילה "מצב כלכלי" תתורגם לערבית כ-"وضع اقتصادي". موقف اقتصادي יותר נשמע כמו עמדה כלכלית של מישהו (ראייה כלכלית וכד'). 4) במילה استرك יש אלף פרוסטטית שתהפוך לאלץ וצלאית באמצע המשפט. המילה اسائيليون תיכתב כאשר היא תיחשב לנושא של המשפט או לתואר של הנושא. כל עוד היא תואר לנסמך - למילה وزراء (מהביטוי كل الوزراء), היא תבוא ביחסה שלישית, כלומר: اسرائيليين. 5) כפי שנאמר קודם, המילה مال בבואה כמושא ישיר שאינו מיודע תקבל פתחתין: مالاً. גם המילה المريضة תקבל ניקוד של יחסה שנייה = المريضةَ, שכן היא תואר לביטוי بنت الفقير המתפקד כמושא ישיר. (בערבית مَرَّ في الشارع = עבר ברחוב). 6) כאשר במשפט מופיע פועל העזר كان, נשוא המשפט יופיע ביחסה שנייה: לכן كاكت هوايتا المحامي كتابةَ (יש כאן פתחה) ... والخطابةَ (גם כאן). 7) (גם זה משפט שלדעתי לא סביר למצוא בערבית). 8) המשפט קצת לא ברור, גם בעברית. מדובר על שני הורים שסגרו את הבן שלהם בבית, מתוף פחד שילד שני יעשה לו משהו? או שמא הם סגרו אותו בבית מפני שהם פחדו שהוא יפגע בהם? שכן אז השימוש במילה ابن ו-ولد לאותו אובייקט יכול להיראות קצת מוזר. בכל אופן, ההמלצה שלי: להשתמש ב-خوفًا من (כתיאור סיבה/תכלית). לשאלות, אני כאן, בפורום או במסר פרטי. בהצלחה
 
למעלה