שלומות...

שלומות...

נדרשה לי יממה כדי להפנים את העובדה שיש פורום לתרבות בריטניה. לו הייתי קצת יותר היפראקטיבית הייתי מקפצצת באושר ברחבי הבית בקריאות "יחי!!", אבל לנוכח העייפות אסתפק בקריאת "הידד!" חלושה.
בעבר הלא-מאוד-רחוק היה אתר שהציג את החלופות הבריטיות למילים האמריקאיות - לדוגמה, "פאד'ר קריסמס" במקום "סנטה קלאוס" (לא כדאי שאנסה לכתוב באנגלית..). למרבה הצער, הוא נסגר. האם מישהו מכיר אתר דומה? אם לא, האם מישהו מכיר ביטויים נהדרים נוספים שכאלה? תודה..!
 

AmiTutiT14

New member
there's a lot of this...

באנגלית אמריקאית, אומרים pants באנגלית בריטית, אומרים trousers בעברית אומרים מכנסיים. באנגלית אמריקאית, נהוג לומר plate באנגלית בריטית, נהוג לומר dish בעברית אומרים צלחת. *בשתי המדינות אומרים את שתי המילים, אבל כל מילה מאופיינת יותר או/ו באופן שונה במילה אחרת. באנגלית אמריקאית, נהוג לומר filled באנגלית בריטית, נהוג לומר stuffed בעברית אומרים ממולא. * אותה הערה כנ"ל. באנגלית אמריקאית, נהוג לומר absolutely באנגלית בריטית, נהוג לומר entriely בעברית אומרים לחלוטין. *אותה הערה כנ"ל. באנגלית אמריקאית, הסלאנג/קללה/פליטה/איך שתרצו לקרוא לזה, הנאמר ביותר הוא fukking. ובאנגלית בריטית, הנ"ל הוא bludy hell. לא עולה לי עוד עכשיו
מקווה שעזרתי קצת...
 

etoile

New member
עוד קצת...

ארה"ב:principle אנגליה:headmaster ארה"ב:line אנגליה:queue ארה"ב: check אנגליה: cheque ארה"ב: center אנגליה: centre ארה"ב: washbowl אנגליה: washbasin ארה"ב: mom אנגליה: mum
 
למעלה