תירגמתי את זה נכון?

1צפלין

New member
תירגמתי את זה נכון?

הילד יראה שהוא יהיה איש puer videbit erit viro
 

yuval k

New member
זה קצת פחות פשוט...

צ"ל
puer se vir esse videbit​
קוראים לזה מאמר עקיף (indirect discourse - אני לא בטוח בקשר לתרגום לעברית). אפשר להבין את המבנה יותר טוב דרך אנגלית (the boy will see himself to be a man). בכל אופן, זה נושא מסובך ומתקדם יחסית.
 

yuval k

New member
virum, סליחה

הפועל esse מתנהג כמו סימן שוויון - הוא משווה בין שמות עצם באותה יחסה בלבד (se זה accusative, לכן צ"ל virum).
 

1צפלין

New member
אבל אם זה באנגלית

the boy will see himself becoming a man מה זה SE שהוספת למשפט?
 

yuval k

New member
תרגמתי מילולית (לכן זה to be)

se זה המקביל של himself (כינוי גוף רפלקסיבי - מתייחס לַנּושא של הפועל).
 
הכיוון הכללי נכון, אבל...

ברומית, לא יכולים לבוא שני פעלים במשפט שעבוד או בדיבור ישיר. הפועל erit במקרה הזה, צריך לבוא בתצורת accusativus cum infinitivo, ושם העצם viro צריך לבוא ביחסת ה accusativus. לכן, המשפט הנכון יראה כך: puer videbit se virum esse.
 

yuval k

New member
זה אכן התרגום המילולי, וכך אומרים

בלטינית "הילד יראה שהוא יהיה איש" (הזמן בַּפסוקית נקבע ביחס לזמן של הפועל הראשי: ה"להיות" מתייחס להווה של הזמן בו הוא יראה, דהיינו לעתיד).
 

1צפלין

New member
הבנתי...

השם פעולה מקבלת צורת הזמן של הפועל הראשי. ואם אני כותב פועל אחד שהוא בעתיד ופעול אחד שהוא בעבר? לדוגמה: אני אחשוב על מה שראיתי אתמול - אחשוב(עתיד) ראיתי(עבר)
 

yuval k

New member
הכוונה היא לכל דבר שראית או שתראה

לפני שתחשוב. קו הייחוס הוא הפועל הראשי.
 

yuval k

New member
(ואולי כדאי להגיד שזה שם פועל, לא

שם פעולה: שם הפועל הוא "לראות", שם הפעולה הוא "ראייה"
)
 

1צפלין

New member
אז כמו שכתבתי בהודעה האחרונה

אם יש לי פועל אחד שהוא בעתיד ואחד שהוא בעבר איך אני כותב את הפועל שהוא בעבר? אני צריך לנחש שזה בעבר אם אני קורא את זה? לדוגמה: אני אחשוב על מה שראיתי - אחשוב(עתיד) ראיתי(עבר) אם הפועל מקבל צורת עתיד אז המשפט כולו הופך להיות שונה: מה שכתבתי עכשיו אומר שאני כבר ראיתי משהו ואם הפועל השני יקבל צורת עתיד אז זה אומר שעדיין לא ראיתי
 

yuval k

New member
אהה, לא כתבת "איך", כתבת "אם"

יש גם לשמות פועל זמנים (כמו, למשל, to have seen וגו'). זה עוזר?
 

1צפלין

New member
לא ממש הבנתי את מה שבקישור אז אני

יחכה עד שזה יהיה בשעורים באחת ההודעות פה בפורום מישהו כתב ש cogito, ergo sum זה "אני חושב משמע אני קיים" לפי הדיון שהתחלנו פה זה לא אמור להיות cogito, egro esse?
 

yuval k

New member
לא

יש הבדל בין משפט מחובר המורכב מפסוקיות בלתי-תלויות למשפט מורכב עם פסוקית משועבדת. "אני חושב, משמע אני קיים" מורכב משתי פסוקיות בלתי-תלויות: "אני חושב" ו"אני קיים". אתה לא מדווח במשפט זה על מה אתה חושב. מצד שני, יש לך את המילה המשעבדת אשר (שֶ) במשפט שנתת - אתה מדווח מה הילד יראה (זו פסוקית מושא, והיא בהחלט משועבדת). זה עוזר איכשהו? מקווה שעשיתי את עצמי מובן...
 

yuval k

New member
אחכה* ../images/Emo3.gif

וכן, נראה לי שזה רעיון טוב
למידה מסודרת תמיד עדיפה.
 
למעלה