WILD OAT -חיטת בר

Balancedflow

New member
WILD OAT -חיטת בר

תמצית ה -WILD OAT מתאימה לכל מי מאיתנו שהוא מוכשר, רב גוני ושאפתן, ושלא מסוגל לקבל החלטה על דרך פעולה מסויימת, הוא חווה קשיים במיקוד, מתענה בלבטים וחש תסכול תמידי וחוסר סיפוק מהשגיו. התמצית עוזרת לאדם למצוא את ייעודו, היא מסייעת לשיפור כושר הריכוז ויכולת ההחלטה, ו"אוספת" את האדם, לא נותנת לו "להתפזר" יותר מידי, ובכך למעשה מחזקת אותו ותורמת ליכולתו למצוא את המסלול הנכון עבורו ולהשאר עליו.
 
OAT זה שיבולת שועל לא חיטה.

[תחילת ציטוט The twelve Healers] לאלו שיש שאיפות לעשות משהו יוצא דופן בחיים שלהם, שרוצים להתנסות בהרבה דברים, שרוצים להנות מכל מה שאפשרי עבורם, לאלו שרוצים לחיות את החיים במלואם. הבעיה שלהם זה להחליט איזה תעסוקה לבחור; כיוון שהשאיפות שלהם חזקות אך הם לא מוצאים תחום מסויים שהם מעדיפים מעל אחר. זה יכול לגרום להתעכבויות וחוסר סיפוק. [סוף ציטוט] מהקלפים של מרכז באך אני מתרגם [תחילת ציטוט] עוזר לאלו הנמצאים בצומת דרכים למצוא את הכיוון האמיתי. צריכים את התמצית כאשר אדם מרגיש חוסר סיפוק מההישגים שלו עד כה, או חוסר סיפוק מהחיים או מהעבודה. הצד החיובי זה שהתמצית עוזרת לסובל לדעת מה הדרך הנכונה שצריך לקחת על מנת לקבל סיפוק ולהגשים את השאיפות. [סוף ציטוט] ההבדל המהותי בין מה ששכתבת לבין מה שבאך כתב (אם הבנתי אותך נכון) זה שאת טוענת שהתמצית עוזרת לשיפור הריכוז... וגם, על פי באך התמצית עוזרת לאדם למצוא את הדרך האמיתי אך לא עוזרת לו להישאר שם... מה את חושבת?
 

Balancedflow

New member
OAT, היא אכן שיבולת שועל,

אחת מני סוגים רבים, ושמה הלטיני הוא Avena sativa. WILD OAT לעומתה נקראת בלטינית Bromus ramosus, ובאנגלית Hairy Brome. דומה, ובכל זאת שונה. אולי לפיכך מרבית הספרים שתורגמו לעברית בחרו לקרוא לתמצית הזו תמצית חיטת הבר. ועם כבר בדיוקים עסקינן, ה - WILD OAT איננה אחת מה - Twelve Healers, אלא היא משתייכת לקטגוריית ה- Seven Helpers. באשר לדברים שכתבתי ביחס לכתבי באך, אני לא חושבת שיש הבדל מהותי, (כנראה שבכל זאת לא הבנת אותי נכון), אני התכוונתי שהתמצית עוזרת לאדם להתרכז מבחינת מציאת המרכז שלו. כאשר הוא מוצא את המרכז שלו, גם הריכוז הכללי וגם אופן קבלת ההחלטות שלו הופך קל יותר. מה שכן, אני בהחלט מסכימה איתך בנוגע לעובדה שהתמצית עוזרת לאדם למצוא את הדרך האמיתית והנכונה לו, אך עליו מוטלת האחריות לעשות את העבודה על מנת להשאר עליה...
 
תודה על ההבהרות

רק תרשי לי לציין שהתרגומים אכן באים מהספר The Twelve Healers שקניתי במרכז באך לפני כמה שנים. לגבי התירגום לעברית, תרשי לי לצטט מישהו עם שם דומה לשלי, עמנואל הלפרין, שפעם אמר שתרגום זה כמו אישה, יפה או נאמן... ומאוד נדיר למצוא תרגום שהו גם וגם.
 
למעלה