``בעלי`` או ``אישי``

Ludwig

New member
לא היה לי שום מושג :)

אבל זה מה שעלה לי בראש כדוגמא לשימוש במילים דומות למקצוע שונה, דוגמא הפוכה לשימוש במילים שונות למקצוע דומה (חייט, תופרת).
 

אפרת_ח

New member
הבעייה שלי עם המילה ``אישי``

אמא שלי קוראת ככה לאבא שלי, אז הגיוני שהייתי הולכת בדרכיה... אבל שמתי לב שהמילה ``אישי`` רווחת במיוחד אצל רבנים, בהקשרים ההלכתיים המעצבנים ביותר. אז יוצא, בעיניי, שדווקא ``בעלי`` זאת מילה מתאימה יותר.
 

Ludwig

New member
זה כבר נשמע לי ``אנטי``...

ומכיוון שאינני ``אנטי דתיים`` העובדה שיש דתיים מוסג זה או אחר המשתמשים בביטוי או שהביטוי מופיעה במסורת היהודית איננה פוסלת את הביטוי מבחינתי, כל עוד לא מדובר בקונוטציה שלילית. ובכלל קצת קשה (ומיותר) לנסות להפריד את השפה העברית וההסטוריה היהודית. אפשר לא להאמין בדת ואפשר לדרוש שינויים חברתיים השונים מתפישת הדת גם מבלי להתבייש בהקשרים החברתיים שלנו עם המסורת היהודית.
 
הסמנטיקה לא משפיעה על מה שיהיה

שקר הוא זכר ואמת היא נקבה. האם כתוצאה מזה גברים משקרים יותר ונשים משקרות פחות? אני מאמין שרוב אלו שמשתמשות במלה בעלי כלל לא חושבות על המשמעות של בעל רכוש. אותה מלה בעברית יכולה להיות בעלת משמעות שונה בהקשרים שונים. דוגמאות 1)כר וקר. 2)עט ואת אם יגידו לי שכאן זה לא נכתב אותו דבר אז אפשר למצוא גם דוגמאות שזה כן נכתב אותו דבר. דוגמאות::צר ההפך מרחב ,וצר במובן אויב. מר במובן של טעם ,ומר כקידומת לשם של גבר.
 

Ludwig

New member
הדוגמאות שהבאת באמת אינן מבהירות...

הדוגמאות שהבאת באמת אינן מבהירות את השפעת המושגים על החברה שגדלה עימם. הבעיה איננה במין הדקדוקי של כל מני שמות-עצם אלא במושגים בעלי הקשר חברתי כמו בדוגמאות שהבאתי אני. אני מקווה שההבדל ברור...
 

Boojie

New member
הסמנטיקה משפיעה המון.

יש די והותר מחקרים שמראים שהבדלים במבנה השפה יוצרים הבדל בתפיסה ובצורת החשיבה אצל הדוברים. למשל, ילדים דוברי עברית (שבה יש הבחנה חדה בין המינים) מפתחים זהות מינית ברורה בגיל צעיר יותר מילדים דוברי אנגלית, שבה אין זהות מינית מובחנת באותה חדות. לעומת זאת, ילדים דוברי אנגלית מפתחים תפיסת זמן גמישה ומורכבת יותר, בגלל העובדה שבאנגלית יש הרבה יותר זמנים מאשר בעברית. הסמנטיקה של שפה בהחלט משפיעה על הדוברים אותה.
 

four seasons

New member
בעלי רק אם יהיה בעלתי (-;

אישית אני אוהב בן זוגי, אישי, רעי, אבל הנטיה היא לאישתי, אישי, בהפרדה זה יכול להתאים גם לזוגות חד מיניים וגם נשמע שיוויוני, מעבר לכך הבעיה בשפה היא במילים גבר אישה, אני לא מבין איך הצירוף הזה נוצר הלא מדובר בשני צירופים שונים אישה, איש גבר, גברת אשמח להתייחסות
 
פינת הלשון

נראה לי שהמילה בעל, מרכבת מהמילים: בא על, ז``א לבוא על משהו, היינו בא על אשתו. יחסי המין בצורתם הבסיסית הפשוטה והנושנה הינם באופן שהגבר בא על האשה מלמעלה, מעליה, ומכאן: ``בא על``. כך נראית לי המשמעות המקורית של המילה `בעל`. ומכיון שאיש בא על אשתו, ואשתו משמע שזו האשה שלו, מכאן כנראה נוצרה המשמעות של המילה ``בעל`` במובן של `בעלות`, במובן של קנייניות. צמדי מלים, זכר ונקבה: איש - אשה (למה לא כותבים: אישה?) גבר - גברת עלם - עלמה נער - נערה ילד - ילדה אך אי אפשר להגיד: בעל - בעלה. מדוע? כי אם בעל זה: `בא על` (אשתו). אשה אינה באה על הגבר, (באופן קיום יחסי המין בצורתם הפשוטה, הנושנה, והבסיסית) ולשם השוויון, אפשר אולי להגיד: איש: `בא על` (=בעל) אשה: `באה על` (=באהעל?) קצת מגוחך, לא? טוב עד כאן ניסיתי לתת את פינת הלשון, כפי מומחיותי הדלה ופי הנראה לי, אף שאינני מומחה גדול בבלשנות. וסליחה אם הדברים יעצבנו מישהו, בסה``כ ניסיתי רק להבהיר דברים מבחינה לשונית, לא מבחינה ערכית!
 

ציפי ג

New member
ואיך אומרים בעלים של חפץ

בלשון נקבה? בעלה? אני בעלים של בית מסוים? או אני בעלה של בית מסוים?
 

Ludwig

New member
מה התמימות הזו?

מה, פעם ידעו רק על התנוחה המסיונרית? אני חושש שאתה מושפע יותר מדי מהאסכולה הנוצרית... בימינו לא המציאו שום תנוחה שלא היתה בשימוש כבר בהיסטוריה הרחוקה. ולכן ההסבר שלך למילה ``בעל`` נשמע לי קצת דחוק.
 
מעניין גם למה קראו לעבודת האלילים

במונח ``בעל``. איזה קשר? כתוב בתנ``ך אינני זוכר באיזה ספר שבעתיד: ``תקראי לי אישי ולא תקראי לי בעלי, והכרתתי את שמות הבעלים מפיה``. (ייתכן שהציטוט לא ממש מדוייק)
 

כרמית מ

New member
תיקון - לעבודת האלילים לא קראו בעל

אלא ``בעל`` הוא שמו של אחד האלילים הכנעניים או יותר נכון, אל צורי.
 

augustus

New member
אצל הזוגות החד מיניים

משתמשים לרוב במילה ``חבר/ה``, ואם רוצים להדגיש את רצינות הקשר אומרים ``בן זוג`` או ``בן זוג לחיים``. למעלה נאמר שלמילה בן זוג יש הקשר ``דייטי``. זה לא נשמע לי מוכר, מעולם לא שמעתי מישהו/י שקורא/ת לדייט/ית שלו/ה ``בן/בת זוג``. אני עצמי משתמשת במילה ``בעל`` בקשר לנשים אחרות, ויכול להיות שאם המילה הייתה רלוונטית כלפי הייתי מפתחת טינה...
 

augustus

New member
זה לא בשימוש

אין לי מושג מה הסיבה, אני לא רואה בעייה עקרונית עם המילה
 

Ludwig

New member
אם כי בהטיות מסוימות זה נשמע מוזר..

למשל ``אישו`` (האיש שלו) נשמע קצת מוזר כמו ``בעלו`` ו-``אישתה`` כבר אמרנו. אולי זו הסיבה שמעדיפים להשתמש ב-``בן-זוגו`` או ``בת-זוגה``. אישית דווקא ``אישו`` ו-``אישתה`` נשמע לי די משעשע ונחמד, אז שוב אני נשאר עם אותה בחירה. לאף-אחד אין רעיונות נוספים?
 

four seasons

New member
רעי רעייתי מריח לא טוב )-:

אולי זוגי, זוגתי (זוגתי חושבת ש....) אין פה זיכה לבעלות כל שהיא
 
למעלה