היי, פורום. אני מחפש...

NightFears

New member
היי, פורום. אני מחפש...

...תרגומים של ספרות רוסית מודרנית. בפרט, מעניין אותי אם מישהו שמע על תרגומים לעברית של ספרי אחים סטרוגצקי(שקיבלו הכרה רחבה במערב), או אולי אפילו פלווין? כל אחד, שמתמצא בנושא או אולי אף קרא משהו מהספרות הרוסית המודרנית ורוצה להביע דעתו, מוזמן להגיב. ובאופן כללי, אני מתעניין ביחסם של הישראלים כלפי הספרות הרוסית: מה אתם רואים בה למעשה חוץ מחומר לימוד משעמם, איך אתם מבינים רעיונות שבספרים, מה התרשמותכם מהדמויות, איזה תמונות של המציאות הרוסית מצטיירות אצלכם בראש מהתיאורים... מה נראה לכם זר או מוזר? בהשוואה לספרים עבריים מקבילים? וכו´ =) אני מבקש להתייחס לספרים עדכניים יותר, כמו "אומן ומרגריטה", ופחות ליצירות של מאות שקדמו ל-20. תודה.
 

Boojie

New member
מהאחים סטרוגצקי

תורגם "פיקניק בשולי הדרך". הוצאת זמורה, נדמה לי. לא יודעת מעבר לזה. ונראה לי שרוב האנשים בפורום הזה (לפחות הרציניים שבהם, לא אלה שבאים לבקש שיכתבו להם את העבודות בספרות לבית הספר) לא רואים בספרות כלשהי חומר לימוד משעמם...
 

NightFears

New member
אהבת?

וידוע לך מקום ב-net, ממנו אפשר להוריד את הספר? ולגבי חומר לימוד משעמם.. אם לא לקחת את הכל אישית כל-כך, קל לראות שהוא קיים כמעט בכל מערכת החינוך שתקחי. ולא רק משעמם - גם בנאלי עד מזיק לטעם, politically-correct, מלא במוסר חד-צדדי וחסר ספק, פשוט מטעה... אפשר להמשיך, וכל אלה תמצאי בכל תכנית הלימודים (לפחות, כך נובע מהניסיון שלי בשתי מערכות חינוך). תוסיפי לכל האמור גם גישת הוראה המבוססת בעיקר על הרצאות שפספס בזמנו המורה - וכבר יקל עלייך להבין אנשים, שאומרים "קריאה לא בשבילי". ביטוי מצחיק, ד"א. פרדוקסלי אפילו: בעיניי הוא שווה-ערך ל"תרבות לא בשבילי"; ואם כך, כיצד בתנאים של חוסר תרבות מוחלט הגיעו להבנה מתוחקמת זו?
 

friend9

New member
ויקטור פלווין

בעברית: אומון רע, הוצאת בבל, 1999. באותו ספר גם הנובלה ´חץ שחור´.
 
למעלה