הממממ...

  • פותח הנושא kyle
  • פורסם בתאריך

kyle

New member
הממממ...

איך מתרגמים במדויק את המשפט "common sense ain't that common"?
ועוד משהו, אפשר לשים במקום ain't את isn't, או שיש הבדל ביניהם?
וכמובן, קונגראטס' על הפורום!...
 
הנה:

"הגיון בריא אינו נפוץ כל-כך". כמובן שבאנגלית כל הקטע הוא משחק המילים עם ה-COMMON. isn't מתייחס לגוף שני ואילו ain't מתייחס לגוף ראשון.
 

kyle

New member
כן, אבל...

בהנחה שה-common sense זה בעצם it, אפשר לשים isn't לפי מה שכתבת.
 

kyle

New member
lol... זה מזכיר לי משהו..../images/Emo6.gif

שאומרים "מבטא אמריקאי", מה זה בדיק!? יש של שחורים, ויש של הדרומיים (או איך שתקראו לזה) what'ya doin' boy?
ויש עוד כמה שבטח שחכתי...
 

HoNeY14

New member
מה מצחיק../images/Emo35.gif../images/Emo12.gif../images/Emo94.gif

למדנו בשיעור אנגלית קטע מספר{שכחתי את השם
} וזה היה על השחורים העבדים בארה"ב של פעם והיתה שם שיחה בין שני שחורים והשפה היתה פשוט לא מובנת
המורה גם חילקהדף עם הסברים הקטע פשוט בלוקר שלי בבצפר אז אחרי החופש אני אעלה את זה לפה
 

kyle

New member
הבחנים אצלינו... משהו...../images/Emo6.gif

95% מהילדים בכיתה שלי מתלוננים שהם לא מבינים את האנגלית במבטא הבריטי כל בוחן... אני כל הזמן צוחק על האנשים שם, איך שהם מתלהבים בקטע שהם מקריאים.
"!yes! HE made THE FIRST cake"... זה כל כך מצחיק!
 

La Gamba

New member
ain't זה בדיוק isn't

אני לא מהונגריה (גוף ראשון): I am not from Hungry הוא לא רעב (גוף שלישי): He isn't hungry- He ain't hungry אני מניח ש I ain't hungry גם יכול להישמע בסדר לאוזניים מסויימות.
 

גליונה

New member
סתם שאלה

איך מוסיפים את כל התמונות (בננה, תפוז, פרצופים....) להודעה???
 

ל3

New member
קיילי

המבטא האמריקאי שונה משל הבריטי או האוסטרלי או האירלנדי בגדול. גם בין השפה האמריקאית ישנם דיאלקטים שונים כמו אמריקאית של שחורים, דרומיים וכו'. כמו שבארץ העיברית שלנו תהיה שונה משל זו של מאה שערים לדוגמה.
 

Sern

New member
בקשר ל ain't

המילה ain't היא מילת שלילה כללית ברמת דיבור נמוכה יחסית. isn't מתייחס לגוף שלישי יחיד (he isn't, she isn't, it isn't). אפשר להחליף את isn't ב - ain't בכל מקרה שאני יכול לחשוב עליו, כמו שאפשר להחליף כמעט כל מילת שלילה אחרת בכל גוף למילה ain't. I'm not going to put that ridiculous hat on my dog יכול להיות גם: I ain't gonna put that ridiculous hat on my dog. (הוספתי צבע כדי להמחיש
) וכדומה. אבל כמו שאמרתי, זה מוריד את הרמה של האנגלית, ויש אנשים שאפילו לא יתייחסו לזה כאנגלית. (למרות שהמילה מופיעה במילון). ארם.
 

Crichton

New member
כפי שאני יודע

Ain't זו אינה מילה באנגלית, אלא סלנג. אם תכתבו את זנ במבחן, כמו שחבר שלי עשה, המורה תוריד לכם נקודות... חחח... מסכן הילד.
 

ailag

New member
צודק. מסכן החבר...

לא, ain't אינה מילה באנגלית. רק סלנג. לאו דוקא של שחורים. אם אתם רוצים להבין למה מורידים לאנשים נקודות על זה, תחשבו שזה נשמע כמו "אני יילך" או "שתי שקל". פשוט נראה שהבנאדם לא יודע איזו מילה לשים שם. (גם אם הוא כן - השגיאות הנ"ל לא תמיד באות מבורות, אך הן נראות כך)
 

Sern

New member
לא מדוייק

ain't היא ללא ספק מילה באנגלית, וחלק אינטגרלי מהשפה. היא סלנג, נכון - אבל כמעט כל צורת ביטויי באנגלית התחילה כסלנג. למשל, היום הביטוי mayhaps נחשב לביטוי ארכאי ודיי גבוה, ובמאה ה- 16 הוא היה סלנג וביזוי שפה שאנשים שכיבדו את עצמם לא העזו להשתמש בו. שפה היא דבר חי, ולומר שסלנג הוא לא חלק מהשפה זה, לדעתי, פשוט בורות. נכון, לא הייתי משתמש במילה במאמר אקדמאי, אבל היא עדיין מילה שקיימת במילון. ובקשר לחבר - הקריירה שלי עם מורות לאנגלית אומנם נגמרה לפני כמה שנים, אבל אני מאמין שרובן עדיין לא ממש יודעות על מה הן מדברות. אם הוא כתב את המילה כחלק מדיאלוג, אז היא מתאימה בהחלט... אבל אם הוא כתב אותה כתשובה לשאלה כלשהי, אז אני אאלץ להסכים עם המורה. ארם.
 
קצת היסטוריה על המילה ain't

במקור היתה קיצור של am not. בהתחלה השתמשו בה המעמדות הגבוהים יותר. ברגע שהמעמדות הנמוכים יותר התחילו להשתמש במילה החליטו המעמדות הגבוהים להפסיק להשתמש במילה הזאת, כי היא משוייכת למעמד הנמוך. אז עכשיו היא נחשבת סלנג ואנגלית לא תקנית, אבל היא חלק יותר אינטרגלי מהשפה מאשר הרבה מילים אחרות. חוץ מזה, יותר הגיוני להגיד: I am not hungry, aren't I מאשר ain't I? אני לא כל כך בטוחה.
 
למעלה