זו לא בחינה בעברית , אבל מישו

אנימו

New member
שקדוד-ברוכה השבה../images/Emo24.gifועין כרם

מקסימה. טיילתי בה רבות בימי הסטודנטיאליות שלי ומרעננת החוויה מעת לעת.
 

נֵנָה

New member
ברוך שובך שקדוש ../images/Emo24.gif איזה יופי

של טיול. גם אני הייתי רוצה פעם לעשות נופש כזה, משולב בטיולים וסיורים בירושלים וסביבותיה. אשמח לקבל את פרטי הצימר ובכלל את תוכנית הבילוי שעשית
 

אנפה2

New member
מטלית , חתיכת בד לניקוי.

סמרטוט בגד או חפץ מיושן,סחבה זה גם סמרטות וגם מטלית. עמדתי במבחון ?
 

אנפה2

New member
בוקר טוב, התעוררתי ופטרתי על פי

המלון, ועכשיו הולכת לצעוד בפרק, שבת מבורכת לכולם.
 

אנימו

New member
אנפה-אם תתקלי בדרך באיזה סמרטוט

מעניין - אל תשכחי לדווח לנו.....
 

p a l o m a

New member
מכירים את הביטוי "די ליבע ברענט ווי

א נאסע שמאטע?.. (האהבה בוערת כסמרטוט רטוב...הקיצר נגמרה האהבה...) ביטוי מאד מאד נפוץ בבתים שדברו בהם ביידיש...
 

אנימו

New member
פלומה-טעות!כשהיא בוערת כמו "א נאסע

שמאטע" - פירוש הדבר שהיא בעיצומה....וצריך להתפלל שלא תכבה הלהבה. זה אמנם נאמר בציניות אבל זו הכוונה לפי מדרש בית הורי.
 

p a l o m a

New member
אנימו - ואני תמיד הבנתי שנגמרה

האהבה = סמרטוט רטוב לא בוער...אז טעיתי????? חייתי בטעות כל כך הרבה שנים....
 

אנימו

New member
כרגיל-אם חיים לוי עובר בסביבה-הוא

יפתור את הבעייה ויבהיר את הענין. בינתיים אני עומדת על שלי
 

shkedud

New member
עוד משהו על סמרטוט/סחבה/מטלית

ניסיתי לשלוח קודם הודעה על כך, אבל האינטרטנט שלי מקרטע היום, אז לא יצא. ובכיין: היה לנו פעם מפעל לייצור סמרטוטים לרצפה. סליחה סחבות. לסמרטוט יש הקשר שלילי, ומשתמשים בהשאלה: "סמרטוט שכמוך" - לחלש אופי, נגרר וגם: "עייף כמו סמרטוט" - יענו, משהו בלוי, סחוט, משומש. לעומת זאת סחבה (למרות שהיא נסחבת) - יש לה הקשר פחות שלילי, אבל תפקידה זהה לזה של אחיה הסמרטוט. מטלית - לרוב קטנה יותר. (לניגוב הכיור, מטליות לחות = מגבובנים לחים) אבל לא נראה לי שיש ממש הבדל מדעי בין השלושה. יבוא חיים המומחה ויפסוק
 

dani 123

New member
שקדוד, לא מספיק לך מומחה אחד??

אני כבר פסקתי בנושא לפני שעתיים למה להמתין לחיים שיפסוק
 

shkedud

New member
יווואווו, דני, ת'נצלת. ממש../images/Emo52.gif

מהחפיפיות וחוסר תשומת לב לא קראתי את ההודעה שלך. סולח?
 

אנימו

New member
שקדוד - חיים מומחה לעניני אידיש. לא

ידוע לי אם מבין בסמרטוטים עבריים
 

p a l o m a

New member
בנושא הסמרטוט הבוער בידייש...

להלן אחת האפשרויות הפירוש באדיבות פורום יידיש: "כפי שקשה לסמרטוט רטוב לבעור כך קשה לאהבה הזאת לפרוח ובכל זאת כנגד כל הסיכויים היא בוערת. הביטוי לא רוצה להביע חוסר התאמה אלא אהבה רגעית חזקה שלא בטוח שתחזיק מעמד זמן רב. זה נאמר בלגלוג קל."
 

הענאלע

New member
תודה פאלומה על הציטוט!

מישהו בפורום יידיש נתן גם הסבר אפשרי, שמצא חן בעיני, למקור הביטוי: בעבר פינוי האשפה נעשה בבתים באמצאות שריפה שכללה גם סמרטוטים רטובים שכמובן לא בערו טוב.
 
למעלה