מחאה רשמית בנושא הקדימון לעונה 6 של המפץ ביס
מחלקת הקדימונים של יס, טלוויזיה בלוויין - שלום רב.
לאחרונה שמחתי לראות שעלה קדימון (פרומו) לעונה החדשה של המפץ הגדול שאמורה לעלות בקרוב באחד מהערוצים שלכם. עם זאת, אני לא יכול שלא להפנות את תשומת ליבכם לטעות גסה, שלא לומר חובבנית ומביכה, בפרומו שהעליתם. אני מאוד מקווה שאתם יודעים על מה אני מדבר, אבל אציין זאת בכל זאת למען הסדר הטוב:
בהתחלה של הפרומו רואים את שלדון מדבר קלינגונית, ולמטה מופיעות כתוביות בשפה הקלינגונית. ואז ברנדט גוערת בו - באנגלית - (על כך שהיא ביקשה בלי קלינגונית בחתונה), ומופיעות כתוביות בשפה העברית.
אוי, אוי אוי.
חברים יקרים, הוציאו רגע את המסטיק מהפה, הורידו את הרגליים מהשולחן, הסיטו את שיער הפוני המגודל לאחור והקשיבו לזעקתי:
אם רציתם לתרגם את הטקסט הנאמר בפרומו על מנת שהצופים הישראליים המתקשים בשפות זרות יוכלו להבין אותו, הרי שהייתם צריכים לתרגם את שתי השפות לעברית. דהיינו, כמו שאת השפה האנגלית ליוויתם בכתוביות בעברית, גם את השפה הקלינגונית שדובר שלדון הייתם צריכים לתרגם לעברית. אין שום היגיון בכך שפעם אחת מלווים שפה זרה בכתוביות בעברית ופעם אחרת מלווים שפה זרה אחרת בכתוביות באותה שפה זרה אחרת!
אלא אם התכוונתם למשהו אחר - ונכון, לפעמים הכתוביות הן באותה שפה כמו זו של הטקסט המדובר. לדוגמה, אם רוצים להנגיש את הפרק לחירשים וכבדי שמיעה. אם זה מה שתכננתם לעשות, פירוש הדבר שכיוונתם את הפרומו לטובת הצופים הקלינגונים של יס שהם במקרה גם חירשים וכבדי שמיעה. עם זאת, היות והטיסה הראשונה של מנוע העל חלל לא אמורה להתרחש עד לחמישה באפריל שנת 2063, אז אמור להתקיים המפגש הראשון בין בני האדם לגזעים אחרים (וגם אז, אפילו לא קלינגונים אלא וולקנים!) - ולכן שום סיבה להניח שבכלל קיימים קלינגונים שצופים בתכנית, ללא קשר ליכולות השמיעה שלהם.
ואפילו אם נניח שקיימת אפשרות לחזרה בזמן - בוודאי לא יבחרו למשימה קלינגון בעל לקות שמיעה!
ואפילו אם נניח שמישהו בעתיד החליט להחזיר קלינגון כבד שמיעה בזמן - הרי במקרה הזה אותו קלינגון לא יבין מה ברנדט אומרת בהמשך הקדימון, כי בחלק הזה הכתוביות הן בעברית ולא בקלינגונית!
לסיכום, אבקשכם לתקן את הקדימון הנ"ל בהקדם, היות והנאתי מהתכנית נפגמה עוד בטרם התחילה העונה החדשה. כמו כן, מאחר והנושא מאוד מעציב אותי, אני מאמין שעליכם להציע לי משקה חם.
בברכה.
מחלקת הקדימונים של יס, טלוויזיה בלוויין - שלום רב.
לאחרונה שמחתי לראות שעלה קדימון (פרומו) לעונה החדשה של המפץ הגדול שאמורה לעלות בקרוב באחד מהערוצים שלכם. עם זאת, אני לא יכול שלא להפנות את תשומת ליבכם לטעות גסה, שלא לומר חובבנית ומביכה, בפרומו שהעליתם. אני מאוד מקווה שאתם יודעים על מה אני מדבר, אבל אציין זאת בכל זאת למען הסדר הטוב:
בהתחלה של הפרומו רואים את שלדון מדבר קלינגונית, ולמטה מופיעות כתוביות בשפה הקלינגונית. ואז ברנדט גוערת בו - באנגלית - (על כך שהיא ביקשה בלי קלינגונית בחתונה), ומופיעות כתוביות בשפה העברית.
אוי, אוי אוי.
חברים יקרים, הוציאו רגע את המסטיק מהפה, הורידו את הרגליים מהשולחן, הסיטו את שיער הפוני המגודל לאחור והקשיבו לזעקתי:
ואפילו אם נניח שקיימת אפשרות לחזרה בזמן - בוודאי לא יבחרו למשימה קלינגון בעל לקות שמיעה!
ואפילו אם נניח שמישהו בעתיד החליט להחזיר קלינגון כבד שמיעה בזמן - הרי במקרה הזה אותו קלינגון לא יבין מה ברנדט אומרת בהמשך הקדימון, כי בחלק הזה הכתוביות הן בעברית ולא בקלינגונית!
לסיכום, אבקשכם לתקן את הקדימון הנ"ל בהקדם, היות והנאתי מהתכנית נפגמה עוד בטרם התחילה העונה החדשה. כמו כן, מאחר והנושא מאוד מעציב אותי, אני מאמין שעליכם להציע לי משקה חם.
בברכה.