נתניה, ביציאה המזרחית לא"ת?
נתניה, ביציאה המזרחית לא"ת?חידת איפהזה
נתניה, ביציאה המזרחית לא"ת?חידת איפהזה
טעות בתרגום בשפת הרציףMind The Gap
אתה יודע מה תהיה התגובה שלהם?טעות בתרגום בשפת הרציף
כמעט בכל תחנות רכבת ישראל מופיעות כיום כתובות כאלו ליד שפות הרציף, אולם אף אחד עד היום לא טרח לציין שיש הבדל משמעותי למדי בין מה שכתוב בעברית למה שכתוב באנגלית - שניהם מסרים חשובים ונכונים, אבל שונים... 'נא להתרחק משפת הרציף' - נכון, חבל שתיפלו אל המסילה כשהרכבת מתקרבת 'Mind The Gap' - גניבה ספרותית מהרכבת התחתית בלונדון, במשמעות 'אחרי שהרכבת נכנסה לתחנה, וכבר מותר לכם להתקרב אל שפת הרציף, אנא הזהרו מהרווח שבין אותה שפת רציף לבין הכניסה לקרון' - כמובן שאזהרה זאת אינה רלוונטית לחלוטין אם עוקבים אחרי ההנחייה בעברית, שלא להתקרב לשפת הרציף. למישהו יש סבלנות לכתוב על זה מכתב לרכבת? זה בכלל יעזור אחרי שסימנו בצורה שגויה פחות או יותר את כל התחנות? ואולי כל מה שצריך זה להוסיף סימון הפוך בצמוד לסימון הקיים - 'הזהרו מהרווח - Stay Clear of Platform Edge'.
stand behind the yellow lineטעות בתרגום בשפת הרציף
כמעט בכל תחנות רכבת ישראל מופיעות כיום כתובות כאלו ליד שפות הרציף, אולם אף אחד עד היום לא טרח לציין שיש הבדל משמעותי למדי בין מה שכתוב בעברית למה שכתוב באנגלית - שניהם מסרים חשובים ונכונים, אבל שונים... 'נא להתרחק משפת הרציף' - נכון, חבל שתיפלו אל המסילה כשהרכבת מתקרבת 'Mind The Gap' - גניבה ספרותית מהרכבת התחתית בלונדון, במשמעות 'אחרי שהרכבת נכנסה לתחנה, וכבר מותר לכם להתקרב אל שפת הרציף, אנא הזהרו מהרווח שבין אותה שפת רציף לבין הכניסה לקרון' - כמובן שאזהרה זאת אינה רלוונטית לחלוטין אם עוקבים אחרי ההנחייה בעברית, שלא להתקרב לשפת הרציף. למישהו יש סבלנות לכתוב על זה מכתב לרכבת? זה בכלל יעזור אחרי שסימנו בצורה שגויה פחות או יותר את כל התחנות? ואולי כל מה שצריך זה להוסיף סימון הפוך בצמוד לסימון הקיים - 'הזהרו מהרווח - Stay Clear of Platform Edge'.
Mind the gap משדרים רק בחלק קטןstand behind the yellow line
Stand behind the yellow line היא הודעה שמשדרים ברמקולים של התחתית של לונדון. Mind The Gap כפי שחן ציין. Yoram
סימון חכםטעות בתרגום בשפת הרציף
כמעט בכל תחנות רכבת ישראל מופיעות כיום כתובות כאלו ליד שפות הרציף, אולם אף אחד עד היום לא טרח לציין שיש הבדל משמעותי למדי בין מה שכתוב בעברית למה שכתוב באנגלית - שניהם מסרים חשובים ונכונים, אבל שונים... 'נא להתרחק משפת הרציף' - נכון, חבל שתיפלו אל המסילה כשהרכבת מתקרבת 'Mind The Gap' - גניבה ספרותית מהרכבת התחתית בלונדון, במשמעות 'אחרי שהרכבת נכנסה לתחנה, וכבר מותר לכם להתקרב אל שפת הרציף, אנא הזהרו מהרווח שבין אותה שפת רציף לבין הכניסה לקרון' - כמובן שאזהרה זאת אינה רלוונטית לחלוטין אם עוקבים אחרי ההנחייה בעברית, שלא להתקרב לשפת הרציף. למישהו יש סבלנות לכתוב על זה מכתב לרכבת? זה בכלל יעזור אחרי שסימנו בצורה שגויה פחות או יותר את כל התחנות? ואולי כל מה שצריך זה להוסיף סימון הפוך בצמוד לסימון הקיים - 'הזהרו מהרווח - Stay Clear of Platform Edge'.
חחחחח... אני זוכר שלפני הרבה שניםMind The Gap
בדרך כלל לא רואים שם כלום
סתם כי בא לי לצלם
דוקא יש שם הרבה תחנות עם GAP...
דרך אגב, זה ממש לא בטיחותי דלתותדוקא יש שם הרבה תחנות עם GAP...
במיוחד התחנות הישנות. אבל אפילו בווסמינסטר למשל, אומרים מיינד דה גפ ברמקול למרות שאין כלום וזו תחנה נורא משוכללת שיש דלתות שחוסמות את הגישה למסילה עד שמגיה הרכבת. ווץ מזה אני נורא אוהב שכתוב MIND THE GAP... זה תמיד מזכיר לי את לונדון
זה דוקא הרבה יותר בטיחותי..דרך אגב, זה ממש לא בטיחותי דלתות
שסוגרות את המעבר לרציף לפני שבאה הרכבת. גם בלנינגרד עשו בזמנו ניסוי כזה (בשנות ה70) הכל פעל, רק שמפעם לפעם מישהו היה שובר רגל יד או אפילו מפרקת אם היה נתקע בין שתי הדלתות...
להרגיש את הרוח בפנים!!!זה דוקא הרבה יותר בטיחותי..
יש יותר סיכויים להיפצע מנפילה למסילה מאשר דלתות זכוכית. אבל האמת היא שזה פחות כיף, ככה אי אפשר דחוף את הראש לראות מתי מגיעה הרכבת.. {=
Copyright©1996-2021,Tapuz Media Ltd. Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.