רציתי להציע משהו: אנא השתמשו במושגים

רציתי להציע משהו: אנא השתמשו במושגים

המקוריים (באנגלית). הופיעו כאן כמה מושגים שאין בינם לבין השם המקורי ולא כלום, ורק תמונה הבהירה למה הכוונה. נכון שזה לא "תקין פוליטית" (politically correct ), ואני מאוד בעד שימוש בעברית, אבל במקרה הזה רוב המושגים עדיין באנגלית, ותרגום אישי לא אומר לאחרות דבר וחצי דבר על הטכניקה האמורה.
 

חרוזית1

New member
הרמינה לי דווקא מאד קשה עם המושגים באנגלית

ואני הייתי מציעה להעלות את שני המושגים בטאנגלית ובעברית שהרי מה כאן כל היתרון? להעלות פורום דובר עברית ולא שיהיה חציו אנגלית ותודה לכל הבנות שמביאות מאמרים אנא השתדלו להעלות שמות מושגים בעברית ואנגלית בו זמנית.
 

ayala26

New member
אני אשתדל רק שאני לא תמיד יודעת

את המושגים בעברית
 

איריס ב1

New member
אני מרגל קווילט=i spy או eye spy???בחיפוש

בגוגל מצאתי תמונות של הקווילטים הצבעוניים לילדים תחת שני השמות...
 

יאמה

New member
עין קטנה מסתכלת ורואה...

זה הדיקלום שהבת שלי מכירה.
 
מאחר ואני מורה לתרגום, הרשי לי להעיר על כך:

בכל מקצוע, וקווילטינג גם הוא מקצוע, יש אוצר מלים. כמו שבתחומים אחרים, כמו למשל רפואה, חוק, מזג אויר או כימיה, לא יכול כל אחד להמציא מלה משלו , אחרת באמת יהיה תוהו ובוהו, ואנשים לא יבינו איש את רעהו. צריך להיות מכנה משותף, הכולל שימוש באותם מלים ומושגים באותו התחום. למשל, בעבר השתמשו כאן בשני מושגים:"שיטת המשולשים" כשהכוונה היתה לתפירה על בסיס נייר paper piecing והיום או אתמול ב"ויטראז' קרייזי קווילט" . לי, לפחות, לא ברור למה הכוונה. דוגמה נוספת: ל New York Beauty נתנה מישהי (נדמה לי דנית רופא) את השם: גלגלי ניו-יורק. מי שיכתוב את המושג הזה בגוגל לא יקבל, קרוב לודאי, את הדוגמה. לכן, אם רוצים להתחרות באקדמיה ללשון, צריך ליצור מילון של מושגים שיהיה מקובל וברור לכולן. אז, כמובן, לא תהיה כל בעיה, וכל מי שקוראת תבין למה, בדיוק "התכוון המשורר".
 

ayala26

New member
מילון לפורום זה רעיון מצויין!

ראיתי את זה בפורומים אחרים. יש בנוסף לקישורים, אלבומים, סקר וכו' גם "מילון מונחים". אני לא יודעת איך יוצרים כזה כי לא ניהלתי אף פעם פורום אך האפשרות קיימת (ראיתי את זה בפורום 202) וזה מעולה, כך אפשר גם לקשר ישירות את הערך עם מאמרים שנכתוב בנושא!
 

chayahd99

New member
../images/Emo45.gif אכן זה בתכנון

במערכת הפורומים החדשה ישנה תשתית טובה מאוד למילונים. התחלתי להכין את המילונים אך גיליתי כמה בעיות טכניות. הצוות של תפוז עובד על זה וברגע שזה יתייצב נוכל להתחיל להוסיף למילון מושגים, הן בעברית והן באנגלית. מזה זמן רב אני מרגישה שזה נדרש מכיון שגם אני מאוד מסתבכת עם תרגום של מושגים וצריך שיהיה אחידות, הן בתוך הפורום והן ביחס לשאר העולם. אני אעדכן כשזה יהיה רלוונטי ונעבוד על זה ביחד.
 

chayahd99

New member
אני מאוד מבינה אותך

הבעיה שאת מציינת היא ידועה ומוכרת ולפעמים התרגום הוא דווקא מה שמטעה עוד יותר. אני מקווה שעם תחילת השימוש במילון נצליח להגיע לעמק השווה בעניין המונחים והמושגים ואולי אף "לגייר" או "לעברת" את המושגים הבעייתיים
 
למעלה