שאלה די כבדה

motorist

New member
שאלה די כבדה

מה אתם חושבים שיהיה עתיד השפות שבסכנת הכחדה בישראל? השפות הן (אם יש עוד תקנו אותי)- אידיש, לדינו, בוכארית, ניבים יהודים לערבית ושומרונית.
 

orlyt

New member
קשה לומר..

מצד אחד יש היום נסיון מסוים לשמר אותן. באוניברסיטה יש מחלקות לתרבות אידית ולדינו, אני מאמינה שגם לתרבויות אחרות.. השאלה איך משמרים את התרבות מחוץ לכתלי האקדמיה. אני מזהה שתי תופעות מקבילות שגורמות להעלמותן של תת-תרבויות בחברה הישראלית: 1. התערבבות התרבויות יוצרת תרבות חדשה שתוך כמה דורות מאבדת את הייחוד של התרבויות המרכיבות אותה, ויש אולי קצת ביטויים של מאכלים מסורתיים, אבל שפה, לבוש, מוסיקה ואמנות נשארים משהו מרוחק שעושות הסבתות (אולי). על פניו אין לי בעיה עם הווצרותה של תרבות חדשה, אבל מצער אותי שנמחקות אחרות וזה מוביל אותי לסעיף השני.. 2. כור ההיתוך. המדיניות הרשמית כבר אינה טוענת לאחד כזה, אבל המורות בבתי הספר לא שמעו על זה (ולכן אנחנו עדים לא אחת למקרים של מורות שאוסרות על ילדים "עולים חדשים" לדבר ביניהם בשפת האם שלהם - ראיתי את הדברים במו עיניי והזדעזעתי), וניהלתי לא פעם דיונים בפורום אחר על האם אנשים צריכים להתחשב באנשים שסביבם כשהם מדברים בשפה שלא כולם מכירים.. הטיעון הרווח היה שכולם צריכים לדבר עברית, ואם הם רוצים לשמר את התרבות שלהם שיעשו את זה במקום אחר. אני רואה בכך התעקשות לשמר את התרבות המקומית כבלעדית, וכל השאר כנספחות מדרגה נמוכה יותר. אלה מסוג הדברים שגרמו לי להתבייש בכך שאנחנו מדברים רומנית בבית (למרות שאני ילידת ישראל, קלטתי את השפה היטב, ובמשפחה אנחנו מדברים בעיקר רומנית עם מעט השפעות עבריות) ולאחרים להתבייש בכך שאצלם בבית שומעים מוסיקה ערבית. יש היום נסיון של כמה תרבויות לשמר את הזהות והמסורת - אנשים לומדים מחדש ערבית/אידיש/ועוד, מתחילים לחגוג מחדש חגים שהיו נהוגים בארצות המוצא, מנסים ללמוד יותר, אפשר לקוות שהדבר יהיה יותר מאשר אנקדוטה לכתבה בעיתון, כי מעבר לשימור המסורת אני רואה ערך רב בהבאת הדברים למודעות כלל ציבורית..
 

shellyland

New member
למה לא הלאדינו?

השמפה די גוועת. בשנים האחרונות יש איזושהי משגמה של חזרה אליה, אבל זה יותר בגדר "שירת הברבור" מאשר החייאה אמיתית, שהרי ברוב המקומות היא כבר אינה שפה מדוברת ויש לה רק ערך נוסטלגי.
 

מור ד

New member
הלאדינו לצערי כן.. האידיש מדוברת

בקהילות הגולה לכן היא לא נעלמת
 

erana75

New member
האין זו דרכה של קידמה

לעניות דעתי השפות והתרבויות הישנות (מהעולם הקודם) ייעלמו בהדרגה ויישארו אצל מומחים "משוגעים" לדבר ומוזיאונים למיניהם. זוהי דרכה של הקידמה - דתות נעלמות, שפות נעלמות, תרבויות נעלמות - האם זו מחובתנו להשאירן בחיים בעל כורחן, לחברן למכשיר החייאה וצינור אוכל. לעניות דעתי לא ולא - יש ללמוד מן העבר ולהמשיך הלאה ליצירת תרבויות חדשות ששאבו מן הישנות את הטוב וזנחו את הרע.
 
אני מסכים עם erana75

תרבויות ושפות הן כמו אנשים- הן אינן בנות אלמוות אלא נולדות, חיות, מזדקנות ומתות. המוות הוא חלק בלתי נפרד מהשרשרת הזו, אבל הוא לא סופי. כי כמו שאדם מוריש את מרבית מהותו לילדיו ולסביבתו- כך גם התרבויות והשפות בעצמן הן מתות אבל הדברים החשובים ביותר שנאמרו בהן- מילים מן התרבות האנושית- אלו ממשיכים וצועדים. ואני לא מדבר על מילים מבחינת הסמל שהן אלא מבחינת המשמעות שהן.
 
בתי קברות לשפות

העולם הופך לאחיד יותר ויותר, ניתן להצטער או לברך על כך אבל זה מצב נתון. היום אנחנו מכירים צרפתית, גרמנית וכו' אבל בימי הביניים היו סקסונית, שוואבית, בווארית, ברטונית, אלזסית, פרובנסלית, לנגדוק... אפרופו לנגדוק: האזור Languedoc שבדרום צרפת נקרא על שם השפה ששלטה בו. מסתבר שבדומה להבדלה שהבדילו בני ישראל את אנשי שבט נפתלי המבטאים "סיבולת" במקום "שיבולת" היה הבדל בצרפת של ימי הביניים המוקדמים בין המחוזות שביטאו "כן" כ-"אוי" (שהתגלגל ל-Oui) לבין אלה שביטאו "אוק" ומכך השם Langue d'oc: שפת האוק.
 
"אוק" כמו ב"אוקיי"?

האם ייתכן שזה המקור האמיתי ל"all korrect" שהשתרש בזמן המלחמה לתוך השפה האנגלית?
 
לא כל כך

שפת ה-langue d'oc נעלמה מן העולם בזמן מסע הצלב האלביגנזי של כוחות הצפון הצרפתי נגד הכוחות המורדים בדרום, מרבית דוברי השפה פשוט נשחטו. הביטוי OK או Okay הופיע רק בסוף המאה ה-19 ועד כמה שאני יודע הוא מיוחס בדרך כלל למלחמת ההאזרחים האמריקאית בין אם זה כתולדה מ-0 Killed, All correct או כל בסיס אחר לשיבוש לשוני. ממלחמת אזרחים למלחמת אזרחים... הקפיצה של 700 שנים עושה לדעתי את הקישור הזה לבלתי אפשרי.
 

מור ד

New member
הברטונית חיִ'ה! נושמת!! ובועטת!!

אומנם היא גם נכחדת אבל זה גם משהו... הצרפתים שלחו שיר בברטונים לאירוויזון 97 שזכה מקום 17
 

מור ד

New member
אגב אגב אגב... אני למדתי מלטזית

בעבר בשביל לשמור על הגחלת של השפה... ואני אפילו זוכר קצת... לגבי ברטונית- זזה אחד מהפרויקטים הבאים שלי
 
מלטזית?!!!

ספר קצת. איך זה בדיוק? איך היגעת דוקא לשפה הפינתית הזאת? מ-3 ביקורים שלי באי הקטנטן הזה התרשמתי שזו תערובת של ערבית, איטלקית ועוד משהו לא ברור, אבל בכל אופן שפה בעלת צליל פשוט וקליט.
 
למעלה